Share

Auto-Translate

Write the SOP once. Read it in five languages.

Auto-Translate converts any Whale Card into English, French, German, Portuguese, or Spanish from whatever language you wrote it in. One source, five versions, every team member reading in the language they actually speak.
Trusted by 5K+ teams of all sizes
|
4.8/5 (180+ reviews)

Can you just show me how to do that again?

Our training is just... a folder of PDFs.

Your frontline speaks Spanish. Your SOPs don't.

Half your team already reads SOPs in a second language. Write the Card in the language you’re most comfortable with, and Auto-Translate produces a version in each of the five supported languages and keeps them in sync as the source changes.

I already explained this 3 times this week.

I don't know... Sarah used to do that.

How teams do it today

60-70% of frontline staff reading SOPs in a second language

Managers rewriting the same SOP by hand for each language

Translations drift out of date the moment the original changes

New hires hesitating on safety steps they half-understood

With Whale's

Auto-Translate

Every Card available in the language each teammate speaks

One source Card generates every translation automatically

Update the source once and Auto-Translate refreshes every version

Staff follow the procedure in their own language, start to finish

Five languages from one Card

English, French, German, Portuguese, and Spanish, generated from whatever source language you wrote in. Open a Card, pick a language from the dropdown, and Auto-Translate returns the full translation in seconds. No copy-paste into an external tool, no round-trip through a translation vendor, no second system to manage.
An email screen displays a "CEO Welcome" message, complete with a video thumbnail of the CEO. The sidebar offers options for Video, Image, Unsplash, and Giphy for an engaging user experience alongside SOPS documentation.
A screen showing a "Share card" for "Expenses". Users can be assigned or invited via email, QR code, or PDF. User roles include Leadership Member, Field Manager, and more. Options for copying links and exporting make it ideal for onboarding new employees and integrating into SOPs seamlessly.

Edit the source. Every version stays in sync.

Update the source Card and Auto-Translate refreshes the translated versions so your Spanish, French, German, and Portuguese readers see the same procedure your English readers do. No more wondering which version of the SOP is current or which language got left behind after the last process change.

Translated Cards plug into the rest of Whale

A translated Card lives in the same knowledge base, the same training flow, and the same CoPilot surface as the source. Assign the Spanish version to your warehouse team. Alice, Whale’s AI assistant, answers questions from it. CoPilot surfaces the right-language version inside the tool where the work happens.

How it works

Write the Card in your source language

Create the Card in whatever language you and your team write in. Auto-Translate accepts any source language as input and handles the rest.

Pick a target language from the dropdown

Open the Card, choose English, French, German, Portuguese, or Spanish, and Auto-Translate returns the full translation. Review it, tweak any wording that matters for your team, and save.

Assign it, track it, and keep it current

Drop the translated Card into a training flow, assign it to the right team members, and track completion. Update the source later and Auto-Translate refreshes every language version.

Trusted by 5K+ teams of all sizes

|

4.8/5 (180+ reviews)

Loved for its overall simplicity and support

Frequently Asked Questions

Auto-Translate produces Cards in English, French, German, Portuguese, and Spanish. The source Card can be written in any language. Whale detects it and translates into whichever of the five target languages you pick. If your team needs a language outside this set, the cleanest path today is to use Alice, Whale’s AI assistant, to draft the translated version directly inside a Card, then keep both language versions linked as separate Cards.
Not yet. Auto-Translate runs on Cards today, which covers the majority of Whale content: SOPs, policies, training material, checklists, written procedures. Guides, the newer video-based workflow, do not currently support Auto-Translate, and the option shows as greyed out on a Guide. Translation for Guides is on the roadmap. For now, if a Guide needs to reach a multilingual audience, re-create the key steps as a Card and translate the Card.
Accurate enough for the vast majority of SOPs, policies, training material, and checklists. For safety-critical procedures, compliance language, or regulated content, treat the translation as a strong first draft and have a bilingual reviewer confirm the key steps before assigning the Card to a training flow. You can edit any translated Card the same way you edit any other Card, so corrections stay inside Whale and don’t get lost in a side document.
Update the source and Auto-Translate keeps the translated versions in line. This matters most for regulated workflows, where a change to the source procedure has to show up in every language version or the SOP is out of compliance. Version History tracks the source Card’s edits, so you have an audit trail of what changed, when, and who changed it, across every language.
Yes. Advanced Permissions control who sees which Cards, and you can group access by team, role, or location. A Texas warehouse team can default to the Spanish version. A Quebec team can default to the French version. The source Card and every translation live in the same knowledge base, so you keep one source of truth instead of a separate repository per language.
Google Translate lives outside your SOP system, which means copy-paste round trips and translations that go stale the moment the source changes. Translation vendors add cost and lag time per update. Auto-Translate runs inside Whale, the AI-Powered SOP Software that gets your team trained. The translated Card lands in the same knowledge base, plugs into training flows, gets surfaced by CoPilot, and refreshes when the source changes. One system, one source, every language your team speaks.

Other features

Public Share

Share a Card or a full section with anyone through a public link, no Whale login required.

Training flows

Assign the right SOPs to the right people and track who has completed what.

Rich Media Editor

Build Cards with screenshots, videos, annotations, and embedded media alongside your text.